At some point in the development of one of his most revered classics, director Akira Kurosawa chose to change the title from "The Life of Kanji Watanabe" - an inverted homage to one of the project's inspirations, Leo Tolstoy's The Death of Ivan Ilyich - to the simpler, bolder "Ikiru," meaning "To Live." One of his screenwriters, Shinobu Hashimoto, considered it pretentious, though Japanese audiences apparently disagreed enough to make the film a minor financial hit, in advance of Ikiru going on to persistent international acclaim as a highlight of Kurosawa's lengthening, prestigious resume. I suppose Hashimoto may have had a point. "To Live" is rather much, even if it fits the Capra-esque, sentimental naturalism of the film. At any rate, "Ikiru" packs a further phonetic punch for film lovers who don't speak Japanese. (English-speakers especially are suckers for three-syllable Asian words and names: harakiri, samurai, A...